FORUM DI UNIVERSO TOMB RAIDER

ORGANIZZAZIONE GDR (TRLC) ED EVENTUALI COMUNICAZIONI, Per parlare di qualunque cosa organizzativa riguardante il gioco:TRLC

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 8/8/2015, 08:15
Avatar

Archeologa/Ricercatrice/Avventuriera

Group:
Administrator
Posts:
15,417
Location:
Londra - Regno Unito

Status:


Allora ragazzuoli, su suggerimento e giusto suggerimento di Mario, apro sto topic perché voglio vedere di organizzare meglio la sezione del gdr visto che si e' lanciato meglio rispetto a com'era nato come seguito di TRWF.
E quindi ora si stava pensando di dare anche un nome a sto gioco perché " TRWF: DOPO LA MISSIONE" inzommaaa non e' che sia il massimo!
Suggerimenti per un nuovo nome?? Lanciate idee e vediamo un po' se si puo' cambiare e come cambiarlo!
 
Web  Top
view post Posted on 8/8/2015, 08:55
Avatar


Group:
GDR Veterani/Mercenari
Posts:
4,941
Location:
USA / ALASKA

Status:


Banalmente si può pensare a un "Tomb Raider World Fantasy 2"


Però se vogliamo invece dare un titolo che abbia un significato dobbiamo ragionare su diverse proposte...

Io butto una io, così

"Tomb Raider : Unending" che significa "Senza Fine". per simboleggiare il fatto che non avendo una trama unica, l'unico limite che può portarlo alla conclusione è la nostra fantasia.

Oppure, potremmo chiamarlo "Tomb Raider : Legacy" perché è un'eredità del gioco precedente.

Oppure ancora "Tomb Raider : Amalgamation" che significa fusione "amalgamazione" per simboleggiare il fatto che siamo tutti "fusi" per mandare avanti la storia... o per lo stesso significato "Tomb Raider : What Remains" cioè, ciò che resta, sia del precedente gioco... sia dei personaggi dopo le loro esperienze passate per affrontarne di nuove, con "ciò che resta" delle loro vite o dei loro futuri"

Queste sono solo alcune che mi sono venute in mente. Proponetene pure altre .
 
Contacts  Top
view post Posted on 8/8/2015, 09:21
Avatar

Archeologa/Ricercatrice/Avventuriera

Group:
Administrator
Posts:
15,417
Location:
Londra - Regno Unito

Status:


uhhh idee tutte interessanti e che mi piacciono...
La dicitura trwf2 pero' la si potrebbe inserire come spiegazione del topic giusto per far capire che e' il seguito del precedente...
Ma come titolo tra quelli proposti, mi piaceva in modo particolare "Tomb Raider : Unending" perche' significa senza fine. Confesso pero' che se non scrivevi il significato non l'avrei associato al "senza fine"
E un titolo cosi' ampio potrebbe pure significare di tutto in maniera libera, quindi continuare a inventarsi le cose secondo getto della nostra fantasia e senza vincoli di trame o sottotrame...semplicemente vedere a cosa porta...
L'unica cosa e' che alcuni di noi sono in un tempo posteriore ad alcuni...Se si vuole riagganciare tutti tranne i pg di cinque anni dopo come Enora, Ratash, Shayla, Syride, e simili, per gli altri e' piu' fattibile un futuro riaggancio in base a cosa ci si inventa perche' far scorrere il tempo a un mese dopo e' sicuramente piu' facile...Christel e Donald con Amanda e Mel infatti sono "raggiungibili " nel tempo se per esempio in un post nostro ( Lara, David, Kurtis, Zip, Shaman , Marika , Nathan) si scrive del tipo " UN MESE DOPO..."
E tac ci si puo' riagganciare...
Pero' cmq sempre in modo da essere in ogni caso tutti liberi senza vincoli....
 
Web  Top
view post Posted on 8/8/2015, 16:41
Avatar

MISTICA

Group:
Staff del sito / forum
Posts:
7,247
Location:
Malaysia

Status:


Mario a me piacciono tutti quelli che hai proposto! Ma di più Tomb Raider:What Remains
Anche se comunque quello che c'era prima mi andava bene...
 
Top
view post Posted on 10/8/2015, 13:50
Avatar


Group:
GDR Veterani/Mercenari
Posts:
5,808
Location:
U.S.A

Status:


belle idee Mario!
A me piacciono due..quello detto anche da Vale , ma anche Tomb Raider : What Remains !
Qualcosa che li possa fondere??
 
Top
view post Posted on 10/8/2015, 14:21
Avatar


Group:
GDR Veterani/Mercenari
Posts:
4,941
Location:
USA / ALASKA

Status:


CITAZIONE (Kurtis_Trent @ 10/8/2015, 14:50) 
belle idee Mario!
A me piacciono due..quello detto anche da Vale , ma anche Tomb Raider : What Remains !
Qualcosa che li possa fondere??

Hum...

"Tomb Raider : Unending Remain. "

Così la traduzione letterale sarebbe "Resta senza fine". Cioè ciò che rimane, è l'infinito.

Se volevate unire le due cose
 
Contacts  Top
view post Posted on 11/8/2015, 00:28
Avatar

MISTICA

Group:
Staff del sito / forum
Posts:
7,247
Location:
Malaysia

Status:


Mario non dovrebbe essere "unended remains"?
 
Top
view post Posted on 11/8/2015, 00:39
Avatar


Group:
GDR Veterani/Mercenari
Posts:
4,941
Location:
USA / ALASKA

Status:


CITAZIONE (Christel @ 11/8/2015, 01:28) 
Mario non dovrebbe essere "unended remains"?

No perché con "What Ramains" si intende qualcosa al plurale, cioè che ciò che resta può essere di tutto e più cose, non specifica cosa rimane.

Se scrivo Unending specifico cosa rimane, ed è una cosa sola, cioè il "senza fine".
 
Contacts  Top
view post Posted on 11/8/2015, 01:20
Avatar

Archeologa/Ricercatrice/Avventuriera

Group:
Administrator
Posts:
15,417
Location:
Londra - Regno Unito

Status:


Mario, giusto per stare in tema sull'inglese :)
Uhmmmmm, qua difficile la scelta, sono tutti belli, ma bisognerebbe trovare qualcosa che rappresenti alla meglio il gioco...
Una fine senza fine XD
Mumble mumble, modalita' di riflessione
 
Web  Top
view post Posted on 11/8/2015, 02:07
Avatar

MISTICA

Group:
Staff del sito / forum
Posts:
7,247
Location:
Malaysia

Status:


Vale a me piaceva il titolo che avevi dato inizialmente.Com era? TRWF:Dopo la missione?
A me piaceva..però in effetti se vogliamo continuare a scrivere ancora a lungo,(e ci sono tutti i presupposti)dovremmo trovarne e sceglierne un altro più specifico <3
 
Top
view post Posted on 11/8/2015, 06:02


Group:
GDR Missioni PG solitari
Posts:
219

Status:


Se vogliamo realmente parlare di grammatica inglese in maniera seria e precisa, "unending" è un aggettivo, quindi non può essere seguito da remain che è un verbo!
E qualora fosse un sostantivo, quindi assimilabile con il verbo remain, quest'ultimo necessiterebbe comunque della "s" finale pur essendo una parola al singolare, in quanto la sua coniugazione è in terza persona. :D

In sintesi quindi, essendo un aggettivo (lo è anche in lingua italiana), il termine "unending" deve per forza essere seguito da un sostantivo. Com'è la strada? La strada è senza fine. La "strada" è il sostantivo, "senza fine" è il suo aggettivo che ne dichiara la 'qualità' o 'caratteristica'.
Per esempio, in inglese, un'accezione corretta sarebbe "Unending Adventures" che tradotto in italiano significa: "Avventure senza fine".

Perdonate questa mia piccola parentesi da professorino :lol: ma, avendo discendenze americane, ci tengo particolarmente al corretto uso dell'inglese. wink_smilie
 
Top
view post Posted on 11/8/2015, 08:14
Avatar

Archeologa/Ricercatrice/Avventuriera

Group:
Administrator
Posts:
15,417
Location:
Londra - Regno Unito

Status:


azz una schiappa come me in inglese era circondata da persone che conoscono l'inglese e sono rimasta ancora una schiappa!
No possibile tutto questo, it's terrible, IT'S TERRIBLE for meeee! :ahah:

Allora, quindi ricapitolando....magari la grammatica la si sistema alla perfezione pero' prima dobbiamo trovare dei termini inglesi che rappresentino alla meglio il gioco...
Giocando con queste parole cosa ne puo' uscire? : Unending, What Ramains , adventures...
In pratica parole suggerite da Mario e Cla che mi risuonano meglio e piu' "accattivanti" per il gioco...
Ede, il titolo che ci avevo dato fin'ora gliel'avevo dato quando non pensavo nemmeno che il gioco potesse ripartire con questa piega e in maniera cosi' libera rispetto a prima dove ci si puo' inventare di tutto senza dover stare a delle trame fisse...
Era nato piu' per cazzeggio con l'idea che chi voleva scrivere andava a scrivere quando aveva voglia tipo potevano passare pure giorni o settimane, qualcuno pure mesi..
Pero' ora ha preso una piega piu' frequente e come dicevi tu pure prima, ci stanno tutti i presupposti che salteranno chissa' quante altre fantasiose cose in futuro da ognuno.... E quindi ora serve qualcosa che trasformi il titolo del gioco in qualcosa adatto a quello che si sta delineando ora...
 
Web  Top
view post Posted on 11/8/2015, 08:30
Avatar


Group:
GDR Veterani/Mercenari
Posts:
4,941
Location:
USA / ALASKA

Status:


CITAZIONE (Malik Egwho @ 11/8/2015, 07:02) 
Se vogliamo realmente parlare di grammatica inglese in maniera seria e precisa, "unending" è un aggettivo, quindi non può essere seguito da remain che è un verbo!
E qualora fosse un sostantivo, quindi assimilabile con il verbo remain, quest'ultimo necessiterebbe comunque della "s" finale pur essendo una parola al singolare, in quanto la sua coniugazione è in terza persona. :D

In sintesi quindi, essendo un aggettivo (lo è anche in lingua italiana), il termine "unending" deve per forza essere seguito da un sostantivo. Com'è la strada? La strada è senza fine. La "strada" è il sostantivo, "senza fine" è il suo aggettivo che ne dichiara la 'qualità' o 'caratteristica'.
Per esempio, in inglese, un'accezione corretta sarebbe "Unending Adventures" che tradotto in italiano significa: "Avventure senza fine".

Perdonate questa mia piccola parentesi da professorino :lol: ma, avendo discendenze americane, ci tengo particolarmente al corretto uso dell'inglese. wink_smilie

Capisco, il dizionario non aveva specificato che unending fosse un aggettivo (o forse è sfuggito a me), quindi comunque andrebbe infilata una parola in più comunque. Non me ne sono comunque preoccupato troppo perché ho dato precedenza al significato che si volesse avere, e poi alle eventuali correzioni.

Comunque a questo punto pensiamo al titolo in italiano, e poi lo traduciamo in inglese così ' è più semplice.
 
Contacts  Top
view post Posted on 11/8/2015, 09:09


Group:
GDR Missioni PG solitari
Posts:
219

Status:


CITAZIONE (LARA__CROFT @ 11/8/2015, 09:14) 
azz una schiappa come me in inglese era circondata da persone che conoscono l'inglese e sono rimasta ancora una schiappa!
No possibile tutto questo, it's terrible, IT'S TERRIBLE for meeee! :ahah:

Posso darti lezioni private di inglese se vuoi, mia cara... magari con l'uniforme della BSAA! :shifty: :ahah: :ahah:


Comunque ragazzi, per trovare il nome giusto secondo me basta concentrarci su quei termini che meglio riassumono due concetti fondamentali:
- la voglia matta che abbiamo ancora tutti noi di giocare; :woot:
- e la caratterizzazione avventurosa che il mondo di Tomb Raider ha sempre avuto. :shifty:

Quindi qualcosa tipo:
New Horizons
New Adventures
anche lo stesso Legacy proposto in precedenza
o perchè no... magari un TRWF: Limitless.

Insomma il nome secondo me deve essere intriso di energia, deve emanare forza sin dalla sua lettura. :rock.gif:
 
Top
view post Posted on 11/8/2015, 10:15
Avatar


Group:
GDR Veterani/Mercenari
Posts:
4,941
Location:
USA / ALASKA

Status:


Di quelli che hai proposto quello che mi piace di meno è "New Advenures" perché è un po' troppo scontato e abusato.

Gli altri già invece mi ispirano molto di più (ma limitless non dovrebbe essere sempre un aggettivo?).



A me solitamente piace quando un titolo o sottotitolo è abbinato al tema portante di una storia. Qui si parla di tante storie, e i temi trattati sono infiniti. Prima di tutto, già il genere della narrazione, come nel precedente gioco, è indefinita (c'era dramma, c'era comicità, c'era romanticismo, c'era epicità) e qui questa cosa è ancora pulsante.

I temi qui sono tanti, c'è il tema del tradimento, dell'ossessione (persino dello stalker, benché velata in un certo modo), corruzione, il significato di paternità, il senso dell'essere e la correlazione sta spirito e corpo, abusi sui minori, la paura verso il futuro... cioè un infuso di tutte le nostre esperienze personali e di vita. Una rappresentazione direi scenica di ciò che comunque è il nostro vissuto, in cui inseriamo dentro ciò che sappiamo, ciò che abbiamo imparato e ciò ce sono i nostri dubbi. Tutto ciò ha come mezzo il "Gioco" per essere condiviso.

Per cui mi verrebbe da proporre

Tomb Raiden : Nexus


Che è un modo un po' diverso di dire "Connessione", perché anche se siamo in posti diversi, il gioco è un "luogo" in cui riusciamo ad essere nello stesso posto.

Guarda caso, nella saga Assassin's Creed il Nexus era una specie di "camera magica" in cui persone che si trovavano in epoche diverse riuscivano a interagire tra loro. Il gioco lo vedo un posto simile, cioè un luogo in cui poter essere connessi nonostante (date le nostre diverse collocazioni geografiche) non possiamo interagire tra noi, mentre qui TRWF2 è il nostro mezzo di connessione.


Oltre a ciò, può anche simboleggiare la connessione, anche spirituale, che c'è tra i personaggi.


Se non vi piace Nexus, ma vi piace il significato, possiamo usare il più semplice Tomb Raider : Connection (che quasi quasi, metaforizza pure che è un gioco online oltre a tutte le cose da me citate)

Oppure, se vi piaceva la parola Unending, possiamo fondere le cose

"Tomb Raider : Unending Connection"
 
Contacts  Top
104 replies since 8/8/2015, 08:15   1047 views
  Share